Professore Antonio Lonardo wrote this poem in memory of his grandfather, Celestino, who lost his elder son, the Professore's uncle, in the First World War. With Professore Lonardo's kind permission, the poem is published here with my translation:
NONNO CELESTINO Stranamente aveva saltato,
come per incanto,
destino crudele,
le estate della vita,
giungendo all'inverno
degli alberi stecchiti,
rivolti al cielo
per un brivido di sole.
Sembrava una trincea,
scavata nella neve,
tra le case del paese
gli alberi della strada,
il percorso funebre,
anomalo ricordo
di morte terribilmente avvenuta
nel vallo contro il nemico.
Aveva affrontato
il buio del dolore
precocemente giunto
nell'intreccio di momenti
apparsi gloriosamente felici
e deserticamente tramutati
nell'aridità dei giorni
impregnati di tristezza.
Si era spento, il primogenito,
immaturo eroe,
senza l'inattesa gloria
della patria vittoriosa,
immancabile Parca,
impotente testimone
di fili arcanamente spezzati
nell'enigmatica ragnatela della vita.
Era il figlio,
frutto del primo seme,
fecondato dall'amore
di giovani semplici
attuando un diario,
quasi calendario sincronizzato
con culle, umanamente credute
come giusto regalo di cielo.
Era il cuore ferito,
svuotato dal ritmo costante
di affetti morbosamente contesi,
inalienabile patrimonio
della natura, restìa
ad accettare il vuoto
di pagine ineluttabilmente
bianche senza una firma.
Aveva elaborato
la trama del futuro,
dietro il sipario,
sul canovaccio scritto
sotto gli alberi del cielo;
a platea attenta,
l'eco di un grido
aveva segnato la fine.
Voleva guidare la scena,
accorto regista di sogni
venuti dal nulla,
all'ombra dell'Olimpo,
perfettamente obbediente;
inutile deiforme tentativo
di sfuggire alla rovina,
archetipicamente decisa.
Insanabile cicatrice
del suo cuore,
improvvisamente orfano
di affetti profondi:
prototipi battiti,
rimasti senza eco
nel deserto degli alberi,
scheletriti anche nella memoria.
GRANDFATHER CELESTINOStrangely he had passed through,
as if by magic,
cruel destiny,
the summers of life,
reaching the winter
of bare trees
pointing to the sky
through a shiver of sunlight.
It was like a trench,
dug in the snow,
among the houses in the village
and the trees in the street,
the funeral journey,
unusual memory
of a death cruelly penetrating
the ditch against the enemy.
He had faced
the darkness of pain
untimely breaking
the threads
of gloriously happy moments
become a desert
in the dryness of days
soaked with sorrow.
He had gone, the firstborn,
the unripe hero ,
without the unsought glory
of the victorious homeland,
unbending Fate,
helpless witness
of mysteriously broken threads
in the enigmatic cobweb of life.
He was the son,
fruit of the first seed,
conceived in the love
of simple young folk
enacting a diary,
a nearly attuned calendar
of cradles, innocently thought
to be just gifts from heaven.
He was the injured heart,
emptied of the constant rhythm
of morbidly disputed love,
inalienable wealth
of Nature, reluctant
to accept the void
of unavoidably blank pages
without a signature.
He had planned
the plot of the future,
behind the curtain,
on the written canvass
under the trees of heaven;
to the listening stalls,
the echo of a shout
had signalled the end.
He wanted to set the scene,
the wise director of dreams
coming from the void,
in the shadow of Olympus,
perfectly obedient;
useless godlike attempt
to escape
pre-determined ruin.
Unhealed scar
on his heart,
suddenly orphaned
of deep love:
prototype heartbeats
left without echo
in the desert of trees,
skeletons even in memory.