Two short poems by Professore Antonio Lonardo for you this evening. The translations are mine and are published here together with the originals with Professore Lonardo's kind permission:
SPECCHIO
Ho letto
nei tuoi occhi
il desiderio di vedermi;
ho scrutato
nel tuo cuore
la voglia di amarmi;
ho avvertito
nella tua persona
la fame di felicità.
Ed io sono come te!
MIRROR
I read
in your eyes
the desire to see me;
I sought
in your heart
the wish to love me;
I sensed
in your soul
the hunger for happiness.
And I? I am like you!
NOTTE
Nell' utopica
notte dei sogni
tutto è reale
anche l'assurdo;
tutto è facile,
anche l'impossibile;
tutto è vero,
anche l'illusione.
NIGHT
In the utopian
night of dreams
all is real
even the absurd;
all is simple,
even the impossible;
all is true,
even illusion.
SPECCHIO
Ho letto
nei tuoi occhi
il desiderio di vedermi;
ho scrutato
nel tuo cuore
la voglia di amarmi;
ho avvertito
nella tua persona
la fame di felicità.
Ed io sono come te!
MIRROR
I read
in your eyes
the desire to see me;
I sought
in your heart
the wish to love me;
I sensed
in your soul
the hunger for happiness.
And I? I am like you!
NOTTE
Nell' utopica
notte dei sogni
tutto è reale
anche l'assurdo;
tutto è facile,
anche l'impossibile;
tutto è vero,
anche l'illusione.
NIGHT
In the utopian
night of dreams
all is real
even the absurd;
all is simple,
even the impossible;
all is true,
even illusion.
- From Le Stagioni del cuore [Modica, 2008].
5 comments:
Beautiful :-)
Hi, Cherie. I think they are beautiful verses, too.
Belle WL!
Simple but profound.
Prof. Lonardo will be pleased, jmb.
Post a Comment