I posted the first verse of this poem by Professore Antonio Lonardo a few weeks ago. With his kind permission, I am now delighted to be able to publish the whole poem with my translation.
Professore Lonardo dedicated this poem to extra-comunitari students whom he has taught. Personally I find the poem very touching.
SINGOLARI ESPERIENZE
Ho scoperto l'orizzonte
dove spunta il sole:
è nei profondi occhi
di chi sorride alla vita.
Ho aperto il libro
dove regna la speranza:
è nella ferrea volontà
di chi sfida il mondo.
Ho parlato al cuore
di chi vive con me:
è nei misteriosi battiti
dell'amore per gli uomini.
Ho ascoltato la voce
dell'anima in ansia:
è nella ricerca affannata
di un'umanità concorde.
Ho saziato la fame
dell'intellettuale curiosità:
è nel profondo intimo
di chi stimola lo spirito.
SPECIAL EXPERIENCES
I have discovered the horizon
where the sun rises:
it is in the depths of the eyes
of those who smile at life.
I have opened the book
where hope itself reigns:
it is in the strong will
of those who challenge the world.
I have spoken to the heart
of those who live with me:
it is in the mysterious force
of love for all mankind.
I have listened to the voice
of the soul in distress:
it is in the hungry search
for a humanity that can live together.
I have satisfied the hunger
of intellectual curiosity:
it is in the innermost being
of those who move the spirit.
- From Le Stagioni del Cuore [Modica, 2008].
2 comments:
bellissima!
Thanks, Gleds and WW. Prof. Lonardo will be delighted.
Post a Comment